Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
It is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a significant improvement or accomplishment. For example, "The recent changes in the company's business model have been a massive leap forward."
Exact(28)
So is this a massive leap forward in ethical tourism?
It's not a massive leap forward from, "You'll get your reward in heaven".
Last year's iPhone X was a massive leap forward in design for Apple after years of resting on its laurels.
Describing it as "a massive leap forward," Mr. Gamble said the investigation involved agencies from 35 countries, including the United States, Canada and Australia.
The prize fund still pales in comparison to the top flights of other elite women's sports, but it is a massive leap forward in cycling.
Fingerprint scanners on a smartphone were such a massive leap forward for usability, I presumed the same would be for laptops, but it wasn't the case.
Similar(32)
Resource discovery has always been a challenging issue, but recently we have seen a revolution in user behaviour thanks to massive leaps forward in software and hardware technologies.
There are certainly no massive leaps forward on the hardware front with the single exception of support for LTE – the faster version of mobile internet.
Gulati's tenure has coincided with massive leaps forward in soccer's presence in the United States and the rise of new media, from Twitter to talk radio, that amplify and examine every aspect of the sport.
He told BBC Sussex: "The club's made massive leaps forward.
In the end, as AI leaders like Google shine a spotlight on the issue of bias in training datasets, especially demographic, geographic and cultural and seed competitions like this in pursuit of creative new solutions, hopefully we will see massive leaps forward that will allow AI to finally transcend our own human biases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com