Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I continue to regard the PEZ dispenser as a marvel of technological innovation.
Similar(59)
Despite the marvels of modern technological connectivity, we are more disconnected than ever.
Wright's depiction of the awe produced by scientific "miracles" marked a break with traditions in which the artistic depiction of such wonder was reserved for religious events, since to Wright the marvels of the technological age were as awe-inspiring as the subjects of the great religious paintings.
Cobley excels at presenting his thoroughly lived-in future with a slew of technological marvels and an engaging cast of characters.
He's talking about the Power Mac G4 Cube, of course, the latest in a series of technological marvels from Apple, for which he is the vice president of industrial design.
Ian M. Ross, who helped perfect the transistor and calculate whether the moon's surface could support a spaceship's weight, and then went on to lead Bell Laboratories, the legendary fount of technological marvels and Nobel Prize winners, died on March 10 at his home in New Smyrna Beach, Fla.
The roof is the technological marvel of Houston's new stadium.
The yacht, a technological marvel of the day, won a famous regatta around the Isle of Wight by such a large margin that the race was renamed the America's Cup.
But going from the downtown New Delhi, with its squalor in some parts and ramshackle beauty in others, via the chaotic roads and crammed public transportation system into this massive, technological marvel of the the Buddh circuit felt truly like entering a different country.
"It is incredible that in an age of technological and medical marvels, child survival is so tenuous in so many places, especially for the poor and marginalized.
If the narrator's World War II newsreel-announcer voice doesn't convince you that these are the marvels of a new technological epoch, just look at all of that gleaming chrome and metallic-flake-painted metal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com