Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
DNA serves as a lineal history, a family album, a passport that bears the marks of both origin and journey.
It is harder still after massacres by loyalist forces although the Russian foreign minister, Sergei Lavrov, claimed that the Houla killings bore the marks of "both sides".Memories of Libya are also fresh.
They include a large subset of genes that display marks of both active and silent, i.e., poised, chromatin during development, consistent with a link between differential DNA methylation and lineage-specific differentiation within the CNS.
The results in HOXB2 are consistent with the literature which has described a bivalent domain structure of the chromatin of homeobox genes, wherein both pluripotent and terminally differentiated tissue exhibit marks of both active and repressive chromatin within the same region [31], [32], and thus an intermediate extent of DNA methylation.
The marks of both examiners could then be averaged and this score awarded to the candidate.
For each of the four selected performance items, marks of both experts were averaged to provide a global score.
Similar(49)
Sarasota police noted that the rope was tight enough to leave marks on both of the girl's arms.
The fact that Washington was part of the last generation to have been born in slavery eventually came to seem like a mark of both obsolescence and authenticity.
A reluctance to expose himself, an almost neurotic discretion, was famously the mark of both his professional and his personal style.
For by placing its cliches in Banks's mind, Ishiguro makes their slight pomposity an essential part of the man's character, a mark of both his limitations and of the psychic necessity that moves him.
As his most famous work, "Battleship Potemkin" (also in a fine restoration from Kino), from 1925, shows, his analytical, quasi-scientific methods bore the mark of both aesthetic and political upheavals.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com