Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "marks a contrast" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It is typically used to describe a statement or phrase that highlights a significant difference or opposition between two things. Example: His outgoing nature marks a contrast to her shy demeanor.
Exact(13)
Ms Peng's high profile marks a contrast from that of her predecessors'.
This choice of words marks a contrast with Congress's reference in the immediately preceding subsection to actions by the Secretary that are "authorized under" subsection (a).
However, even that regularity marks a contrast with the appearances given by the erratic and increasingly ailing Mr. Yeltsin, Russia's first democratic leader.
This marks a contrast with GM's Chevy Volt, due out two years from now, which dispatches with the parallel hybrid option.
That marks a contrast to Netflix and other services, which rely on a much larger mix of titles, as well as search functions and algorithms to find them.
That marks a contrast with blue-collar voters who are moving right, especially on immigration.Yet as a tactic, a sharp turn left is no panacea.
Similar(47)
The warm reception that met Sessions inside the Millennium Biltmore Hotel marked a contrast to the scene outside.
The 175-mile journey south from the Tanderups' farm is littered with small towns that mark a contrast to the vast, open expanses in South Dakota and Montana.
In the Standard's delicate phrasing, his comments "mark a contrast" with the views of London's Tory mayor Boris Johnson and of his bicycling predecessor as the transport secretary Lord Adonis.
It marked a contrast from a more restrained Trump, speaking jerkily from a teleprompter at the Faith and Freedom Coalition's annual summit in Washington earlier in the day.
Hence, Lackey's label for her own positive view "Group Epistemic Agent Account", does not mark a contrast with other views in the field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com