Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The overt acts averred and proved may thus mark the duration, as well as the scope, of the conspiracy.
The cut-off years mark the duration of the NRHM.
(D ) Mean size of calcium-event enhancement is compared with mean size of non-CF signal for different airpuff durations (d1 d4; circles: average across dendrites; bars: SEM; dashed: unity line; ΔF/F-integral values are normalized to the mean size of spontaneous events. Arrowhead marks the longest duration airpuff, for which supralinearity is evident).
In tropical trees initiation of leaf flush (leaf bud), marking the termination of deciduousness duration, has been reported to be triggered by several factors such as increasing day length and/or temperature, significant amounts of first rain, and photoperiod (Rivera et al. 2002; Singh and Kushwaha, 2005; Daubenmire 1972).
It marked the longest-duration total lunar eclipse that Earth will experience for the next 1,000 years!
Payne and his colleague Scott McVay analyzed their recording by marking the various motifs that appeared here and there across the thirty minutes or more of their duration.
Therefore, DKD may simply mark the severity and duration of these CVD risk factors.
Otherwise, Estonian orthography marks the three degrees of duration only for stops: b, d, g indicate single short (voiceless lenis) stops (tuba 'room'); p, t, k are plain geminates, or double consonants (tupe 'of the sheath'); and pp, tt, kk mark extra-long geminates (tuppa 'into the room,' tuppe 'into the sheath').
If after three drinks you are confident, five hilarious, and seven a demon spawned hellion who likes to wrestle naked, then set your bar securely between the three and six mark for the duration of your evening.
Set the duration.
Despite an often short median and poor overall survival, there is marked heterogeneity in the duration of survival among patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com