Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase 'marking device' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to any instrument, tool, or other object that is used to make a mark. For example, "The child used a wax crayon as a marking device to draw on the paper."
Exact(12)
Acoustic above ground marking device is an important part of the location system in the MFL_PIG.
"For people who have never been able to vote independently before, this is huge," said Eleanor Birrittella, who taught training sessions on the ballot marking device.
A compass is essentially a divider in which one of the points has been replaced by a pencil or other marking device.
Citizen advocacy in New York State resulted in the right choice for the replacement of lever voting machines in 2009 — paper ballots marked by hand or by an accessible marking device, and counted by scanners located in each polling place.
First, acquire some sort of marking device: pen, pencil, charcoal or gouging stick.
Intuitionistic tableaux are a little more complicated, for the set of formulas to which the expansion rules can be applied is a subset of the formulas on the branch, so a marking device is needed in order to keep track of what formulas are available at a given stage of the tree-building process.
Similar(48)
PostScript is the industry-standard description language for marking devices such as laser-printers.
This system has left traces in other divisions of Afro-Asiatic, which tend to have a rich array of plural marking devices.
Likewise, there is considerable debate over the original marking devices for these categories and for the expressions of aspect, tense, and mood.
This CE marked device is safe to use in clinical practice and has reliable, reproducible effects on migraine over time.
Ballot Marking Devices: This method is reserved for disabled voters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com