Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
But it marked the distance the Christian Democrats have traveled since Mr. Kohl's departure in the quest for a vote-gaining idea.
We stood behind a painted yellow line, which marked the distance an adult panda can reach with a paw, and watched while Tian Tian came up to the fence to receive various treats.
For most of football's history, a 3,000-yard 3,000-yard an accompliseason, 4,000 yards wase anfeaccomplishmentards marked the distance from home to the nearest hardware store, not an attainable passing goal.
But Dr. Albright's arrival marked the distance the administration has come in its relations with the world's last Stalinist redoubt -- a distance traveled also in past months by Washington's allies and in particular by South Korea, whose president, Kim Dae Jung, paid a momentous visit to North Korea in June.
There, employees had arranged mannequins of different heights dressed in different colors, as well as life-sized decoy deers, car tires, and signs that marked the distance every 25 meters or so.
Students marked the distance on the left of the nomogram and the amplitude on the right of the nomogram, then using a straightedge would connect those two marks.
Similar(5)
He marks the distance that still has to be traveled.
Look for the stone post that marks the distance to New York City as 40 miles.
The 206 steps also mark the distance between boyhood and manhood; hard-knock neighborhood and war-torn country; life and death.
American art had to be brought up to date, converted to formalism, to style over content, and, preferably, to a style that was transgressive or in some way distancing, to mark the distance between the modern mind and the world.
The spray, which proved a success at World Cup 2014 in Brazil during the summer, is used to mark the distance between the ball and the defensive wall, making it harder for the defending side to encroach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com