Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
But, he added, Mr. Indiana was more of an outlier, marked by his fondness for literary touches and abstraction.
Alex went to Hollywood and became active as a producer of low-budget, teen-appeal exploitation films marked by his fondness for casting old-time stars he recalled from his childhood who had lost their marquee lustre by the 1950s.
Off duty, Mr. Bush and Mr. Tenet had a boisterous relationship, marked by a fondness for sports and what Senator Bob Graham, Democrat of Florida and the former chairman of the Senate Intelligence Committee, referred to as "male talk".
He also published a series of mischievous novels that were notable mainly, one critic observed, for their "annoying mannerisms," including a lack of quotation marks and a fondness for "obsolete or unfamiliar words".
The fondness for America that marks "Testimony" is unapologetic.
Whatever else, it marks a continuation of an unlikely fondness for Danish – even European – TV that few people could have predicted.
"She has a husband called Peter and a fondness for exclamation marks".
We can only guess what he thinks of the other infelicities on display here - the Today editor Kevin Marsh's fondness for multiple question marks, for example, or Gilligan's faithfully reproduced "erms" and "ers".
The Duke of Cambridge has spoken of the Queen's fondness for Malta in a speech marking the island's 50th anniversary of independence.
In his hands the con amabilità marking in the first movement became a kind of brusque fondness for a familiar companion, and this open matter-of-factness characterized a performance that slightly tended toward dynamic uniformity.
"She's all right, Marlene," Rabbi Goldstein said, citing his fondness for Ms. Welch along with other officers, whom he gives high marks overall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com