Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "mark to remember" is correct and usable in written English
You can use it to refer to something that is noteworthy or important enough to remember, for example: "I left a mark to remember my first visit to this city."
Similar(60)
"To mark and to remember and to never forget that dreadful past is something we should have to do to ensure we never repeat those mistakes".
Matthews's book reminds his readers to mark the difference, to remember and to acknowledge how quickly luck can change — for a family or a country.
Artworks, commemorative stones, memorials and signs have been erected at many points along the former border to mark its opening, to remember its victims and to record the division and reunification of Germany.
The match, however, was not a spectacle that will be marked as one to remember in the A-League annals.
When you look up new words, you see links to various definitions, as well as a list of other users who have marked that word to remember.
Yesterday, a minute's silence was marked throughout the UK to remember those who lost their lives in the attack.
(Or is it three? So hard to remember.... ) MARK NELSON Erik Jonsson School of Engineering and Computer Science University of Texas Dallas.
Together, we will do our best to ensure that all generations of Tranquillity's children will mark this day as one to remember our beloved "Pearl", the ultimate teacher.
As part of the motorcycle tour, Mr Parry's group presented each village with a slate plaque to commemorate their good fortune and to mark a spot at which to remember those places which were not as lucky.
"It is understandable that many will want to mark this, but they need to remember that parents do not have an endless pot of cash for new school clothing.
It's now amusing to remember that The Mark of Zorro was based not on an esteemed book but a pulp magazine story, The Curse of Capistrano, that Pickford had to bargain with her husband to read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com