Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
It was somewhat of a high-water mark for both Exner and 1950s concept cars in general.
The high-water mark for both came in 2001, when the Gallup poll found them each favored by 25% of people.
The First Year Bachelor cohort had a slightly higher mean mark for both the mathematics (80.4 %, SD 18.3%%) and English tests (70.6 %, SD 12.8%%) (Table 3).
In terms of evidence relating to the validity of the PLAB examination, raising the pass mark for both parts of the test may reduce the disparity in performance observed between international medical graduates registering via the test and UK graduates.
37 The pass mark for both parts of the PLAB would clearly need to be set much higher to substantially reduce the differences in performance observed between international medical graduates and UK graduates.
Small participant numbers are likely to have influenced these results, and it is possible that a larger sample size combined with a more systematic approach to setting the pass mark for both tests may improve the correlation between them.
Similar(53)
Later, the teachers announced the gradewide results: 52 votes for Mr. Obama and 21 for Mrs. Clinton (with one ballot, marked for both, disqualified).
Nouns are marked for both number (singular or plural) and gender (masculine or feminine, which are marked only in the singular).
A variety of office-related sobriety tests were assigned, with marks for both competence and style — from walking the line (an old standard), to using an eyelash curler (fine motor skills), to sending faxes (operating heavy machinery).
Sir Ian Kennedy, the commission's chairman, said patients should celebrate the success of 42 trusts that received a "double excellent" rating, scoring top marks for both quality and finance.
Apple had the tops marks for both desktop and laptop tech support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com