Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There is no line in the sea to mark a border.
Depending on the purpose and context of the map they may choose to mark a border with a dashed line or special shading to highlight the contention.
Similar(58)
The red arrows denote the propagation directions of phases B and C. In an early snapshot of the northern Tochigi earthquake (t = 30 s; Figure 10a), strong surface wave excitation around the Gumma-Saitama border (mark A) was observed.
THE road junction bears no sign that marks a border: no custom house nor passport office.
That morning's terrible events marked a border between one realm and another, a boundary none of us would ever wish to have crossed.
Buy from Amazon.com, Amazon.co.ukIN 1893 Sir Henry Mortimer Durand drew a line in the sand, marking a border between Afghanistan and north-west British India, now Pakistan.
In January, the water column was on the verge of mixing, as the temperature difference between epilimnion and hypolimnion was only 0.34°C, but a very sharp conductivity gradient deep in the water column (approximately 2.0 m above bottom) marked a border between the epilimnion and hypolimnion (Figure 2k).
But in his statement on Thursday, Mr. Markin said "the fact that Razvozzhayev willingly arrived in Russia from Ukraine on 19 October 2012 when he was allegedly kidnapped is confirmed by the mark of a border outpost in his foreign passport".
Look at the Crimean peninsula on Google Maps UK – it's separated from Ukraine by a dark-grey dotted line to mark a disputed border.
The input sockets are usually grouped together, and are often marked by a border or a line separating the group from the other Inputs.
A red square marks a right border of the interval of attraction of the equilibrium x - 2. For the Ricker model in this deterministic case, there are only two variants of the dynamics: the population goes either to extinction or to the positive equilibrium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com