Your English writing platform
Discover Ludwig'marine atmosphere' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the physical and environmental conditions experienced in an area near the sea, or to create a particular mood. For example: "As the sun set over the beach, the tranquil marine atmosphere created a feeling of calm."
Exact(23)
In this paper, we have investigated image texture and color descriptors with the objective to address nondestructive atmospheric corrosion detection on petroleum plant equipments exposed to marine atmosphere.
Warneck, P. Multi-phase chemistry of C2 and C3 organic compounds in the marine atmosphere.
The measurements suggest an unknown source of either HOCl or Cl2 to the marine atmosphere.
The corrosion products of carbon steel in a tropical marine atmosphere are studied using Mössbauer spectroscopy.
The similar phenomenon was once reported by Ma et al.15 when carbon steel coupons were exposed to marine atmosphere.
We report the first measurements of inorganic chlorine gases in the marine atmosphere using a new tandem mist chamber method.
Similar(37)
Its resistance to marine atmospheres is also superior to that of zinc.
This suggests in-cloud production similar in concentration to previous field campaigns in coastal marine atmospheres.
The work ends with an overview of the scientific design of new weathering steels, placing special emphasis on the new compositions developed for application in marine atmospheres.
EMILI can be applied during fusion welding of structural or functional components of diverse size manufactured with duplex stainless steel designed to withstand aggressive environments such as natural seawater or marine atmospheres.
The Earth's soil, atmosphere, marine sediment, and ocean water contain large quantities of pyrogenic C (54 109, 0.26 10−3, 480 1440, and 26 145 Pg of C, respectively1,2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com