Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Defining an equivalence margin for different language versions of a HRQoL instrument involves specifying the magnitude of difference in scores between versions that is clinically unimportant (i.e. that would not adversely influence the results of research which pooled data from these versions [ 18]).
Before adjusting for other variables, the influence of language partially overlapped with the equivalence margin for both utility and VAS scores, with the 95%CI of the effect of language version being (-0.07, +0.09) and (-3.5, +8.8), respectively.
For language and revolutionary fervor.
'Crucial challenge' for language.
MPAA rating: R for language.
Li for language revision.
Balogun for language corrections.
The 95%CIs of odds ratios and corresponding proportion intervals for language version are summarized in Table 2. Before adjusting for other variables, the influence of language partially overlapped with the equivalence margin of (-10%, +10%) for all items, corresponding to options B or D in Figure 1.
Plan for language immersion.
Margin for Uncleared Swaps.
Small margin for error.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com