Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Four marching columns".
A splendid structure of sweeping steps and marching columns, it evokes the Station that is no more.
Shifting an army from deep marching columns to thinner and wider fighting formations was a lengthy process; hence, battles very often took on a quasi-ceremonial, paradelike character and were attended by much pomp and circumstance.
Flank and rear guards, to protect marching columns, patrols and scouts to locate the enemy, and sentries to guard camps, were of course used in war from earliest times.
Uninflected narration and marching columns of numbers cast a retro glow, like a 1950s health education class taught by Dr. Oz. Luckily, things pick up midway, as Mr. Fulkerson bites into the global consequences of our food choices and the extent of corporate influence on our official nutrition guidelines.
"The appearance of the marching columns was novel and amusing," recalled Jackson's youthful staff officer Henry Kyd Douglas".Here one fellow was bending beneath the weight of a score of boxes of cigars, smoking and joking as he went, another with as many boxes of canned fruits, another with coffee enough for a winter's encampment, or perhaps with a long string of shoes around his neck, like beads".
Similar(52)
The bricks are laid on intermittent, undulating mounds, and thus look like a marching column going up and down a hilly landscape.
The German unit assigned to kill the Vilnius Jews was Einsatzkommando 9 of Einsatzgruppe B. By 23 July 1941 the Germans had assembled a Lithuanian auxiliary that marched columns of Jews from Vilnius to the nearby Ponary Forest.
Women are marching in columns or dancing in troupes.
It came as no surprise to see more than a thousand Russian Orthodox radicals marching in columns around the parliament building, holding icons and wooden crosses and singing Church Slavonic hymns.
Then, at 5 30, we marched in columns to the selection".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com