Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
In reality, however, there are as almost as many variants as there are spirits: as the New York Times has observed, "once you start digging, you realise it's not really a drink but more a loose family bonded by heat".
We have tried our best to capture as many variants as possible.
Models can be developed gradually, with their compiled implementations allowing us to test our ideas in many variants as they evolve.
In the case of functional pleiotropy, we suppose there are multiple genetic variants (at least as many variants as there are risk factors) which have different magnitudes of effect on the risk factors.
Is de rigueur in Croatia, but if you're heading to Eastern Europe, there are as many variants as there are nations.
Similar(55)
Evidence that complex traits are highly polygenic has been presented by population-based genome-wide association studies (GWASs) through the identification of many significant variants, as well as by family-based de novo sequencing studies indicating that several traits have a large mutational target size.
Highly penetrant genetic disorders are caused by a single mutation or a few genetic variants at most, whereas complex or multifactorial diseases are influenced by many genetic variants as well as environmental factors.
But his idea caught on, and the typed smiley face and its many variants, known as emoticons, are now fixtures online.
Nowadays it is a common practice to offer a system in many variants such as community, professional, or academic editions.
At the novel's heart is a reimagining of the gruesome myth of Bluebeard, serial killer of wives (itself a tale with many variants, such as The Robber Bridegroom and the old English fairytale Mr Fox).
You will hear "if only" in many variants this fall — as in, if only the most popular of illicit substances were brought out of criminal shadows to be legalized and taxed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com