Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
However, the beam angle optimization (BAO) problem is still an open problem and, most of the time, beam directions continue to be manually selected in clinical practice which requires many trial and error iterations between selecting beam angles and computing fluence patterns until a suitable treatment is achieved.
How many trial and permanent modifications have they made?
Similar(56)
The proposed design method enables the determination of servo gains and friction compensator parameters that lead to desirable tracking performance and disturbance rejection without many trial-and-error tuning processes.
Although considerable efforts, through many trial-and-errors, were made to optimize the design of the network, the designed ANN models could, and should, be further improved.
Yet eventually, after many trial-and-error repeats, with no apparent systematic pattern of variability in the hand trajectories, the system regained synchrony of delta and tau, and the bimodal trial-distribution of α was again quantified.
Last, although considerable efforts, through many trial-and-errors, were made to optimize the design of the neural networks, they still could be further improved in model topology or ensemble method [ 22].
Later, GSK added up results from many trials and found Buse was right.
After many trials and errors (and the distractions of securing funding and teaching duties), tiny crystals emerged from our experiments.
The veils of colour that settle on the painting like a misty haar lie over many trials and second thoughts.
"When we become disheartened, we will be inspired by remembering how Wilma proceeded undaunted through so many trials and tribulations".
When, after many trials and expenses, the boy was drafted, the executive wrote a letter to his draft board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com