Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
"After games, we're going to make Oculus a platform for many other experiences.
After games, we're going to make Oculus a platform for many other experiences," he wrote.
"We're going to make Oculus a platform for many other experiences," said Zuckerberg, offering a window into his thinking.
Should your suggestion prevail, I will be eliminated from those who enjoy the theater, opera and many other experiences.
After games, we're going to make Oculus a platform for many other experiences," wrote Zuckerberg as he announced the deal.
But he made his broader aspirations for the company clear: After games, we're going to make Oculus a platform for many other experiences.
Similar(47)
It reflects some of my own (and doubtless many others') experiences with doctors and therapists who have unknowingly indulged obsessions and made things worse by unearthing more to obsess over.
In that decisive moment, like so many others experienced by opponents hoping to stop Messi, all of Venezuela's carefully conceived defensive tactics were laid to waste.
I've noticed for many years that a fair number of people achieve their career goals faster and without the agony that many others experience when looking for these same opportunities.
The Single-Minded Pursuit by David Jensen, 13 August 1999 A fair number of people achieve their career goals faster and without the agony that many others experience when looking for the same opportunities.
In a statement to TechCrunch, investor Collier, whose work includes producing the 2005 movie "War of the Worlds" and its stage musical version, said "I made an investment into TVibes, because the platform solves several widespread problems which I have personally experienced myself, and which I am aware of many others experiencing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com