Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "many of a" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to introduce a specific group or type of people within a larger group. Example: Many of the students in the class were struggling with the difficult math problem. In this sentence, "many of the students" refers to a portion of the class, indicating that not all students were struggling with the math problem. Another example: Many of the workers at the factory have been with the company for over 10 years. Here, "many of the workers" highlights a specific group within the larger group of workers, those who have been with the company for a long time. In general, "many of a" is used to provide more specific information about a larger group. It can be used in both formal and informal writing, and is often followed by a noun or adjective.
Exact(60)
It's the bane of many of a pregnancy.
He has also been privy to many of a corrupt regime's most closely guarded secrets.
Many of A Perfect Circle's songs set Mr. Keenan's lyrics to Mr. Howerdel's music.
Many of a journal's markers of personal identity are hilariously telegraphic.
Because so many of a hotel's costs are fixed, that translates to rapidly growing profits.
Many of A E Housman's poems in A Shropshire Lad celebrate the sporting character of the area.
Many of a generation of professional American physical anthropologists were his students, and his influence was exceptional.
Many online tools show how many of a company's followers are fake, and a large number is a big turnoff.
Often with major purchases, many of a company's senior managers act together to carry out the decider role.
Plouffe wanted to know: How many of a field office's volunteer shifts had been filled last weekend?
Suppose that for some reason - maybe a groundless rumor - many of a bank's depositors begin to worry that their money isn't safe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com