Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'many number of' is not a correct or usable phrase in written English.
You can use individual words from the phrase to construct a sentence, such as "There were many numbers of people at the event."
Exact(25)
A many number of modelling and simulation systems have been developed to aid in process and product engineering.
Not only an arbitrary-length decay chain, but also as many number of the rock matrix layers with different properties as observed in the field can be handled.
Two of onboard instruments of Astro-H, Hard X-ray Imager and Soft Gamma-ray Detector are surrounded by many number of large Bismuth Germanate (Bi4Ge3O12; BGO) scintillators.
This code is applicable to all types of PWR cores having different geometries and designs with many number of FA types.
Such kind of parametric studies require many number of designed EBFs for the purpose of generalization, in fact, optimization of design is also necessary for the conservatism of results.
"We are not trying to limit the number of children – a woman or a family has a right to choose as many number of children as they want, but they must keep in mind the pregnancy period is important for a woman's health," says Anjum Fatima, the general manager for health at Hands.
Similar(35)
"It's not a question of how big or how many numbers of players, it's how the balance is.
"What's fun for me is to see we can make changes for many numbers of people," Holman said.
This element is generated in such a way that the user can select as many numbers of nodes as desired.
And the European records are particularly useful here, because they tell you how many numbers of people were brought from present-day [INAUDIBLE], for example, or from [INAUDIBLE].
In order to accommodate as many numbers of diagnostics as possible, the ADITYA-U vessel is designed to have 111 port openings directly on the vessel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com