Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
For many glory days and nights like that, Seaver, who owns a vineyard in California, is heralded as the greatest Met of them all.
Similar(56)
As such, the new museum is not chronological, as are many others, but thematic, showing Franklin in his many glories.
(With so many glories of the garden in this concoction, surely Wordsworth would have joined Keats in a glassful).
Sad, then, that it was released in the summer of English musical nationalism, when its many glories were obscured by the heat-haze ofBritpop.
One of the many glories of the BBC Proms is the opportunity they offer to compare and contrast works by a single composer played by very different ensembles.
For all the novel's many glories, its meandering structure can sometimes diffuse a reader's interest, and there are indisputable longueurs and lapses of pace.
Holding up their red and white scarves, like stoles for a papal blessing, the Koppites tap the vast emotion invested in a club with almost as many glories and tragedies, over its 122-year history, as the city it claims to represent.
Come on Feel the Illinoise is an album known by a startling range of Illinoisians, from urban Chicago to rural Rantoul, and when or if the state names an official double-album to speak its many glories and tragedies, it will very likely be this song cycle, written by a man from Michigan.
There are so many glories in the permanent collections of many museums and galleries that it's almost an irrelevance".
Old-timers estimate the drop at 12 feet - and that, if true, makes it steeper than the slope at the Huish, where Yeovil Town enjoyed many a glory day.
This time, a record 2,075 horses (including 599 Irish) were entered for 27 races worth an average of £141,000 - though to many the glory of a Festival winner is quite simply priceless.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com