Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
Sevruguin served many audiences and gave each what it desired, whether uninflected ethnographic records, dignified portraits or staged scenes of "Oriental" debauchery.
Breaking the Waves has been a tough nut to crack for many audiences and critics, unsure if it's a bold feminist statement or a chauvinistic provocation.
Some people involved in that production said that the political climate accounted for the lukewarm response of many audiences and critics.
But I don't feel as nervous as I would with other books at these figures because it touches on so many audiences, and I think we can get them all".
This Thursday, when President Obama delivers a much-anticipated speech in Cairo, he will be addressing so many audiences, and seeking to advance so many agendas, that even his oratorical gifts are likely to be taxed.
For many audiences and actors alike, Hamlet seemed like a new work.
Similar(52)
Whereas Broadway is dominated by musicals that are straightforwardly adapted from movies and books because producers believe that many audiences prefer tried-and-true stories, Punchdrunk has been selling tens of thousands of tickets to a show that many people don't really comprehend.
But for now, he's just enjoying the success of "The Hunt". "I've seen many audiences jump up and scream for the work," he says, "and I love that fact.
Rick Burton, a professor of sports management at Syracuse University and former commissioner of the National Basketball League in Sydney, Australia, said the spot was aimed at many audiences, including casual and avid fans, as well as team owners and players.
The reason for Barbette's popularity, Cocteau thought, was that "he appeals to the instinct of many audiences in one, and people vote for him for opposite reasons.
He had a charming smile and a typical Scouser's quick wit, which helped explain the influence he had over the many audiences he addressed, and why they loved him as they did.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com