Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'manually driven' is correct and usable in written English.
You could use it to describe something that is operated or controlled by hand rather than by automated methods. For example, 'The device is manually driven, requiring the user to adjust the settings by hand.'.
Exact(24)
The cars, which are being developed by Google, rely on video cameras, radar sensors, lasers and a database of information collected from manually driven cars to help navigation.
Since they are automated, they could travel much closer together than manually driven vehicles and so get lots of people moving quickly.
Since ACC reacts more quickly than a human, people who have it fitted can afford to allow less headway.In his simulation, Dr Davis instructed both his ACC-equipped and his manually driven cars to leave about 1.1 seconds of headway (equivalent to 28 metres at about 100km an hour).
The manually driven vehicles are all driving 75 MPH in a 55 zone.
Our global fleet of manually driven data collection vehicles continue to operate.
This would effectively increase the capacity utilisation above the 76% ratio derived for the current timetable with manually driven trains.
Similar(36)
Even if I have to manually drive the car within cities, I'd still gain 3-5 hofrs of productive time on highways, depending on traffic.
The safety driver also manually drives the truck onto and off of the freeway (the driver's hands have to be on the wheel at all times since Embark's technology qualifies as SAE Level 2 autonomy in the eyes of the California Department of Motor Vehicles).
Early milling processes used stones driven manually or by water or animal power, but modern brewing uses mechanically driven roller mills.
along the loop connecting nine airport terminals, and that normal speeds when driven manually were lower, 25 to 30 m.p.h.
However, the only major accidents on the DLR seem to have occurred when the trains are driven manually.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com