Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
He is known for using all manner of instruments (especially the double bass), but confined himself to the piano, of which he is comfortably a master.
In recent years, these swap contracts have been used to insure all manner of instruments, including pools of subprime mortgage securities.
Professional Audio's bestselling author Bobby Owsinski (The Mixing Engineer's Handbook, The Mastering Engineer's Handbook) takes you into the tracking process for all manner of instruments and vocals providing you with the knowledge and skill to make sense of the many choices you have in any given project.
Eventually the doctor emerged, bustling manically around the room with all manner of instruments and cronies.
Similar(56)
The apprentices study dance, voice and flute, all manner of percussion instruments, and even farming.
And I could stop waiting for all manner of blunt instruments to crash through my windshield.
Amplification is always an issue with "Mass," which includes recorded segments and all manner of electronic instruments.
Speculation on all manner of financial instruments, from mortgages to infrastructure funds, will also be a shadow of its former self.
A reminisce of their day -- from 19th century until the 21st, bearing with the remarkable innovation of all manner of electronic instruments, looping motifs, recoded, rhythms, polyrhythms, melodic segments, monophonic chant, polyphonic motets synthesizing vibrations and tones inside the ear of a keyboard.
How to describe someone who carries on his back the colossal barrel of a drum that he beats by pumping his leg up and down, accompanying that incessant thud thud thud with all manner of other percussive instruments set in motion by both his arms and his other foot, cymbals and tambourines and chimes?
One notable element of this work is Bernstein's use of the piano throughout the score, not in the manner of a solo instrument but rather as a prominent orchestral member.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com