Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
It also provides avenues to high-resolution patterning of technologically relevant molecular systems, in a manner akin to resists in electron-beam and photolithography.
Furthermore a problem-specific safety factor formulation is introduced to incorporate the influence of uncertainties in a simple manner, akin to current engineering practice.
Failure is modeled in a manner akin to the methodology employed for laminated composites and predictions are compared against the experimental data.
In a manner akin to a home-based inventor of the Victorian era, Geoffrey went on to create a black-and-white film developer called Acutol.
Dear Ghosts pulls two ways between these choices, in a manner akin to "holding nothing back" or shaving "down to essentials".
Hurling accusations, stirring communal fears, he ended a once proud career in a manner akin to crashing a car into a brick wall.
Subsequent tombs were increasingly Neoclassical and combined restraint with sentiment, in a manner akin to the work of Canova's English contemporary, John Flaxman.
The Fed's asset purchases are intended to reinforce the impact of its interest rate policies in a manner akin to removing seats from a game of musical chairs.
"We can now pattern materials in a hierarchical manner, akin to the way that nature builds". Lewis is also a Core Faculty Member of the Wyss Institute for Biologically Inspired Engineering at Harvard.
The k queries are revealed by analyzing a boolean matrix capturing the connection between data and the queries that they satisfy, in a manner akin to familiar techniques from linear algebra.
Remarkably, the formation of such fibrils correlates with the decay of a largely α-helical fold into a predominantly β-sheet architecture of BclXL in a manner akin to the formation of amyloid fibrils.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com