Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"manipulate us" is correct and can be used in written English
You can use it when you want to refer to someone (or something) using deceptive or coercive tactics to manipulate a group of people. For example, "The media has been known to manipulate us by packaging political stories in a sensationalist light."
Exact(54)
To quote my exchange with Julian Baggini once again, there's a paradox underpinning the power of even the most intricate technological manipulations: that "the methods used to manipulate us are more sophisticated than ever, but precisely because knowledge of how to do this has grown, we are more able to defend ourselves".
Music is used to manipulate us, all the time.
So in his view, the principles of magic are "used to manipulate us every day," making the movie's Four Horsemen "the people who know the tricks and are trying to expose the idea that these tricks are everywhere".
The government has no right to tell us how much to drink, to use Islam to manipulate us, or to harm us during peaceful protests.
Kilgraves among us use media to manipulate us into varieties of destructive insanity.
Others are accused of using our own data to manipulate us.
Similar(6)
We've allowed ourselves to be vulnerable in the past and people have hurt our feelings, they've manipulated us, and they've used things against us.
They have insulted us, used us and manipulated us.
This use-hate relationship, in which Palin manipulates us and we torture her, reminds me a little of Princess Diana, whose relationship with the press Tina Brown described as "a cycle of dependency and combat".
Mr. Shyamalan manipulates us into a state of anxious terror before announcing that such manipulation is not only his method, but also his theme.
He manipulates us to make us believe.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com