Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"manifold successes" is correct and usable in written English
It is an idiomatic expression that can be used to describe a variety of successes. For example, "The company has achieved manifold successes over the past few years."
Similar(60)
The Prestons are clearly not alone in their success; despite manifold opportunities for fall-outs, family firms appear to be thriving.
The problems in Afghanistan are also manifold, despite the surprising success of aid efforts over the last year and a pronounced recovery in agricultural production in some areas.
Its tenth successive victory shows that it remains a most formidable political machine.The reasons for the PAP's success are manifold, but the main one, as it never fails to remind voters, is that it has always kept its promise of efficient and clean government.
Tomanov's success stories are manifold.
Despite its earlier success, the existing manifold spline framework is plagued by the topology-dependent, large number of singular points (i.e., |2g−2| for any genus-g surface), where the analysis of surface behaviors such as continuity remains extremely difficult.
The reasons are manifold, but a central failing is how the scheme evaluates success.
Instead, we hope to contribute to the discussion about the manifold influencing factors of citation measures and their explanatory power concerning scientific success.
What attracts me is the underlying logic that the success of sustained, market-based solutions by definition means your initial impact investment will have achieved manifold leverage.
The manifold for vendors releasing products will expand and new platforms leveraging the fabric will foster accelerated innovation and solution success within the IoT ecosystem.
The problems are manifold.
These are manifold.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com