Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(2)
In another component of the study, the evaluation team interviewed facility managers to ascertain how they utilised their voucher remittances [ 41].
Interviews and focus groups were also held with hospital and community-based midwives, senior midwives and obstetricians and clinical managers to ascertain their views on how in-patient postnatal care could be improved.
Similar(55)
Members of the research team then attempted to contact the named GP (and other GPs in the practice) and the practice manager to ascertain interest in the study.
A confused Oprah manages to ascertain that Amis's teeth, at least, are real.
As soon as Friday's game was postponed, Young met with Manager Terry Collins, the pitching coach Dan Warthen, the trainer Ray Ramirez and, on speaker phone, with General Manager Sandy Alderson to ascertain the severity of Young's shoulder problems and go over the options.
In practice, managers often wish to ascertain that a particular engineering design of a production system meets their requirements.
We initially surveyed a sample of twelve business managers and executives to ascertain the key issues currently facing their organisations.
But with only a month before the playoffs start, Manager Joe Torre wants to ascertain whether he can trust Witasick.
The outcome of the proposed decision-making system helps shopping websites managers and service providers to ascertain the trust level of their websites and adequately allow them to improve the website quality.
This approach will offer plant managers a systematic tool to ascertain expected compliance cost of new environmental regulations and regulators a systematic methodology to design regulations considering manufacturers' budgets.
Senior managers were then approached to ascertain whether they would in principle be willing to participate.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com