Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"management handover" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to the act of transferring responsibility from one manager to another. For example, "The previous manager had a smooth management handover with her successor."
Exact(1)
"Given the frequency of periodic personnel rotations in Japanese companies, changes at the top are routine," as opposed to drastic management handover, Mr. Kono said.
Similar(59)
The IEEE 802.21-assisted PMIPv6 scheme exploits the services of the MIHF, in particular MIIS to reduce handover delay, for example, the access authentication delay component which can cause significant delay in network-based mobility management handovers.
The role of MIHF is to provide media independent services to multi-RAT mobile terminals (MMTs) through a common interface to the mobility management and handover processes.
The role of MIHF is providing media independent services to MIH Users through a common interface to facilitate mobility management and handover processes.
Similar issues exist in other management role handovers.
Because the heterogeneous mobile communication network requires a high reliability for access authentication, mobility managements, seamless handovers and quality of service guarantee, access authentication especially.
Key management for user handover.
SoftRAN and FlexRAN handle interference and handover management aspects.
It is mainly based on the two notions of handover management: lazy handover for avoiding ping-pong effect and early handover for handling real-time services.
It is mainly based on the two notions of handover management: lazy handover for avoiding ping-pong effect and early handover for supporting real-time services.
However, in both mobility management scenarios, the handover delay increases with the number of MNs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com