Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The native forest land and native grassland that fall over legally created Conservation Units and/or demarcated Indigenous Land are included as part of the managed land database.
Similar(59)
Developing a managed land base involves three general steps, (a) defining managed land taking into consideration national circumstances, (b) developing implementation criteria compatible with the definition, and (c) implementing the analysis to produce the managed land base for GHG reporting.
Settlements accounted for 0.9 Mha (0.3%) of the managed land base, and managed wetlands accounted for 0.5 Mha (0.02%).
The managed forest land in Canada in 2015 includes 225.9 Mha (Table 1) and represents 81% of the total managed land base of the country [40].
Our objective was to review the use of the managed land proxy, and summarize the criteria that governments have applied to classify land as managed and unmanaged.
Moreover, application of the managed land proxy can be improved by incorporating additional criteria that allow for further discrimination between managed and unmanaged land.
Brazil, Canada and the United States provide examples for delineating managed land that includes additional criteria, subdividing individual land uses into both managed and unmanaged areas.
Among the governments providing information about application of the managed land proxy to subdivide forest land, grassland and wetlands into managed and unmanaged land, several have classified managed land simply by considering some land uses as managed and others as unmanaged.
Only changes in managed land will have to be estimated and reported.
These were most likely separately managed land parcels belonging to registered cattle businesses.
The GTAP model only considers land transition among accessible managed lands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com