Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "manage with all" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to find a way to cope or get by with everything that is available. Example: Despite the limited resources, we were able to manage with all the supplies we had and successfully complete the project.
Exact(1)
He added: "You must manage with all kinds of rumour.
Similar(57)
I mean, I never know how she manages with all the different things she does, the work, the family".
The affair must be managed with all circumspection, and the operator must be induced to his work by hopes of gain and by promises, for it will be a dangerous undertaking, and when the operation is over he must go through a rigorous quarantine.
"She was a tough old bird, managing with all those children.
For large companies that have a long list of suppliers that they work with, it's not only difficult to manage communication with all of them, but understanding the environmental impact of each supplier is next to impossible.
Talbott's concise drama manages to deal with all of this teen angst persuasively in "Slipping" (part of that persuasion comes from his keen ear for how young people talk and act).
In this study, we simulated SOC dynamics within the top 20 cm of soil in the cropped areas of the Northwest Great Plains between 1972 and 2000 with three management scenarios: actual residue and tillage management (ATM), all cropland managed with CT, and all cropland managed with NT.
"We are quite below par at the moment - injuries happen, we had a makeshift opener and had to manage with three bowlers, and all our part-time bowlers are spinners," said Dhoni.
How do they manage that with all the girls around?
They talk about this, about that, accommodation, transport, and we managed to deal with all those problems.
France today generates nearly 80percentt of its electricity from nuclear power plants, and it has managed to deal with all the radioactive waste issues without any problems or panics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com