Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "manage ambiguity" is correct and usable in written English.
It is often used to refer to the ability to develop strategies and solutions for dealing with situations that are uncertain or unclear. For example, "With his solid problem-solving skills, he was able to manage ambiguity and come up with a wise solution."
Exact(6)
Fox is faithful not only to the text but to his readers, and trusts our ability to manage ambiguity.
Traits like agility and adaptability, the ability to manage ambiguity, and working across silos in an organization are helping CMOs thrive in the digital world.
Since design problems are often not amenable to exhaustive analysis, the designer uses abductive reasoning to impose conjectures to manage ambiguity and make solutions possible (Dorst 2011; Kolko 2010).
The ability to strategically manage ambiguity is one of the most important skills you can cultivate in an increasingly uncertain business environment.
In relation to the latter point, it should be noted that avoiding or limiting information may be a coping mechanism to decrease distress, manage ambiguity and foster hope (Leydon et al, 2000; Mayer et al, 2007).
Can You Tolerate and Manage Ambiguity?
Similar(54)
Obama has managed ambiguity well.
Throughout the study's assessments of female CEOs, a combination of four traits and competencies emerged as key to their success: courage, risk-taking, resilience, and managing ambiguity.
Of the remaining choices, what's left in time, outside of the military alternative, is carefully managed ambiguity obscuring the existence of an Iranian nuclear weapons capability, or its outright accommodation.
Among the top findings: Women could be ready for the CEO role sooner; backgrounds in STEM and finance (but not HR) are launchpads; and specific traits such as risk-taking, resilience, and managing ambiguity are critical to women's success.
Sfumato – Managing ambiguity and change.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com