Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"Yes, there's a state line that divides them, but that's a man-made distinction.
This man-made distinction was enough to turn neighbor against neighbor, friend against friend as they raped, tortured, hacked, and burned to death men, women, children, and infants.
Similar(58)
Castes were natural kinds explainable through universals for non-Buddhists, and were not arbitrary or man-made conventional distinctions.
From that time, the pipe organ was the most complex man-made device, a distinction it retained until it was displaced by the telephone exchange in the late 19th century.
Moreover, thanks to climate change -- that is, the greenhouse gases we've been pumping into the atmosphere at record levels -- the distinction between man-made catastrophes and natural ones is rapidly blurring.
SEMARNAP does not seem to have made any distinction between natural and man-made lakes with regard to their fisheries management norms.
Various translucent and transparent surfaces reflect fragments of a nearby lawn, blurring the distinction between natural and man-made worlds.
As globalization accelerates the rate and spatial scale of human environment interactions, the distinction between natural and man-made disasters becomes blurred.
The juxtaposition of my geometric shapes with realism is inspired by my desire to showcase the distinction between the natural world and the man-made.
He earned the rare distinction of appearing as an adjective – "Ballardian" – in the Collins English Dictionary, referring to "dystopian modernity, bleak man-made landscapes and the psychological effects of technological, social or environmental developments".
They have various different subcategories and names, but the most basic distinction is this: Woodsball is played in the woods, Speedball is played with large inflatable bunkers, or man-made objects in a small court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com