Your English writing platform
Discover LudwigExact(35)
THE LONGEST WAY HOME: One Man's Quest for the Courage to Settle Down, by Andrew McCarthy.
For Who the Bell Tolls: One Man's Quest for Grammatical Perfection, by David Marsh, is published by Guardian Faber.
In my book For Who the Bell Tolls: One Man's Quest for Grammatical Perfection, my nomination for the best headline of all time is a tie between the Sun and the Liverpool Echo.
This is an edited extract from For Who the Bell Tolls: One Man's Quest for Grammatical Perfection, by David Marsh, to be published by Guardian Faber in the autumn.
But Monsignor Frisina does not consider his new stage production, called "The Divine Comedy, the Opera: Man's Quest for Love," now playing on the outskirts of Rome, a musical.
When a newspaper employs an exclamation mark in a headline it invariably means: "Look, we've written something funny!" This is an edited extract from For Who the Bell Tolls: One Man's Quest for Grammatical Perfection, by David Marsh, published by Guardian Faber on 3 October.
Similar(25)
In Manning's quest for another Super Bowl ring, he must remain healthy, as Montana did for the Chiefs after having played only one game for the 49ers in 1991 and 1992 because of various injuries.
Given that both men's quest for control led them to insist on "manager" rather than "head coach" titles and that they share a common interest in forensic, hi-tech statistical analysis, the case for not merely a permanent ceasefire but some unlikely male bonding seems overwhelming.
Manning's quest for a second Super Bowl title ended in the divisional round against the Indianapolis Colts.
Manning's quest for transparency can continue amid an international war against information sharing.
— The question buzzing around the men's quest for the U.S. Open tennis title here is a two-parter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com