Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
But hackers could have more malicious goals.
Embarrassed not because we had malicious goals in mind (we don't store the contact data we pull – we just match it to existing users), but embarrassed by the fact that we pushed a feature that doesn't meet our standards for the protection of our user's data.
Similar(58)
Mr. Maliki called for unity among Iraq's ethnic groups and warned that "those who move in the dark" wanted "to affect the upcoming elections on the behalf of malicious motives and destructive goals".
The goal of malicious CSP's attacks is to hide real data location.
Because threats are now monetarily motivated authored by cybercriminals looking to steal data for profit vs. hooligans looking for notoriety the goal of malicious software authors is to keep malware under the radar.
The act was born, in 1984, as a narrow statute enacted for the reasonable goal of combating malicious hackers: people who break into computer systems and steal valuable data (like credit-card numbers) or do real economic damage.
Thus, acquiring one representative file for this set of new malicious files will serve the goal of efficiently updating the signature repository.
The primary goal of the malicious JavaScript code inside a PDF file is to exploit a vulnerability in the PDF viewer in order to divert the normal execution flow to the embedded malicious JavaScript code.
Samarraie said there were "malicious plans... with the goal of taking the country towards sectarian conflict".
Despite being known as an "insult comic," Rickles always insisted his goal was never to be malicious or mean.
Security threats that are out of the scope of our discussion may include attacks aiming the installation of malicious code in the cognitive radio devices, with the goal of subverting existing CR protocols.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com