Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Well, countered Mr Wu, he was frugal on his trips, making stale pancakes last several days and drinking from roadside taps.The people's voiceHe had disappointments, for sure.
Joyriding with a crush in a convertible seemed highly preferable to sitting uncomfortably across a table from a boy I had known since kindergarten, making stale small talk in imitation of neurotic singles in their thirties, but, even if we had been of age, neither of us would have known how to drive.
It soon made its way onto Reddit, where people naturally started making stale jokes about Melbourne hipsters and housing deposits.
Similar(54)
Bread salads were created to make stale bread palatable.
Sound You can make stale crisps fresh again with nothing more than sound, it seems.
During medieval times, a battering process frequently was used to make stale loaves of bread more appetizing.
The charter school has found ways to make stale topics like economics interesting through dance, music and visual art learning components.
You can feel the warm breath, made stale from the avalanche of pernicious tripe that tickles his tongue on the way out, lapping at your face.
"So shall I do to the freshest things now reigning, and make stale the glistering of this present" (TIME, as the Chorus in The Winter's Tale by Shakespeare).
For big companies running lots of ads, that meant they might run out of images to rotate through their campaigns, making them get stale faster.
So if you care about making a stale trend trendy again all you have to do is learn Vietnamese, then learn how to sign Vietnamese folk and pop songs, find a place that has working karaoke equipment (many don't), and if they are open and still in business and not whisking you out for no good reason (something very unkaroke may be happening inside), then tiang vie karaoke until you die.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com