Your English writing platform
Discover LudwigExact(26)
Some 90% of that turnover is outside Finland.In this section Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction Turning over a new leaf?
Kitchen sinking Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction ReprintsAggressive acquisitions have helped to create the two Finnish paper giants, Stora Enso and UPM-Kymmene, the world's fourth-largest producer.
They also have a blueprint from which to work: the list of interim provisions that Thomas Penfield Jackson, Judge Kollar-Kotelly's predecessor, had ordered last June pending a break-up.In this section Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction Turning over a new leaf?
Once he did, however, the cadres were so impressed that they made him a de facto spokesman for China's fledgling corporate sector.In this section Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction Turning over a new leaf?
By next March, DoCoMo hopes to sign up 150,000 3G subscribers, most of whom are expected to be business customers.In this section Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction Turning over a new leaf?
For Gauteng alone, in the year to March 2001, tax revenues from gambling (mostly casinos) were a useful 288m rand.In this section Legend in the making Making it pay A grim flight The joy of text Not off the hook Correction Turning over a new leaf?
Similar(32)
Unwilling to sell it, the writer has been working to make it pay for its own upkeep.
This may be fine for NTT DoCoMo, since the Japanese government did not make it pay for its 3-G phone license.
But ultimately we did make it pay".
So how can artists make it pay?
James's job is to make it pay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com