Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
One of the problems faced by the researchers was that as the robot twisted itself about, the video also rotated, making it difficult to navigate the machine.
Similar(59)
Residents say barricades would make it difficult to navigate a stretch of sidewalk that has many phone booths, newspaper boxes and a grocery store stand.
Carries as baggage: A lack of executive branch experience, which could make it difficult to navigate Washington's high stakes world of foreign policy.
Carries as baggage: A lack of executive branch experience, which could make it difficult to navigate Washington's high stakes world of foreign policy and national security.
Sepulveda said that Metro is looking to update the signage at the station, which is sometimes unclear and can make it difficult to navigate the facility.
Their mercurial conditions make it difficult to navigate a life together outside of the hospital, especially once Carla discovers she is pregnant.
Although residents are already welcome to shop at the market, the current layout and truck traffic make it difficult to navigate.
Commentators make the point that still-extant social norms about modesty and purity make it difficult to navigate flings or casual sex, leading some to see it as a fraught hassle.
Too many apps included in Notification Center may make it difficult to navigate.
For working patients, the enforced break from employment often makes it difficult to meet their bills, and navigating the system can be overwhelming.
This new video from NARAL Pro-Choice America features comedians Alice Wetterlund and Nato Green in a parody of "Comedians in Cars Getting Coffee" that shows them navigating the barriers that make it difficult to access abortion (full disclosure: I was involved in the production of this video).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com