Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "making compromise" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It can be used as a verb phrase to describe the act of finding a middle ground or reaching a mutually agreed upon decision between two parties. Example: "In order to reach a successful resolution, both sides must be willing to engage in the process of making compromise."
Exact(10)
Both sides tend to attract lawmakers from the extreme wings of their parties, making compromise difficult.
Both Democrats and Republicans played to their respective bases, making compromise even harder.The case for optimism starts right there.
Mr. Specter said that in the current political environment, a senator could be severely penalized for one vote cast out of thousands, making compromise impossible.
In Thailand, the political opposition has used the issue to pressure the shaky coalition government of Prime Minister Samak Sundaravej, making compromise difficult.
Furthermore, the enforced reading from pulpits of James's Book of Sports, dealing with recreations permissible on Sundays, in 1618, was an additional affront to those who espoused strict observance of the sabbath, making compromise more difficult.
In quite blunt language he accused the tribunal of making compromise straight-line boundary demarcations that are no more historically reasonable than the ones proposed by the Commission, and which "reduce the Misseriya to second class citizens in their own land and create conditions which may deny them access to water".
Similar(48)
I see older churchgoers making compromises.
"Governing is about making compromises," Mr. Laturi said.
But like many people, too, he is making compromises.
But, now in a coalition, Silva is making compromises.
Maybe it will be the part about questioning authority, or the pragmatism of making compromises.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com