Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Parts of more technical chapters, like the instructions on making a terrestrial globe, appear to be written more for the author's academic peers than for many laypeople.
Similar(59)
Relevant here, marine resources like salmon have higher carbon and nitrogen isotopic signatures compared with terrestrial foods, making a signal of marine resource use detectable in the tissues of consumers [ 37].
We present the results of a process to attempt to identify 100 questions that, if answered, would make a substantial difference to terrestrial and marine landscape restoration in Europe.
For example, van Breemen et al. (2002) compiled detailed mass balances for 16 catchments (~500 to 70,000 km2) along a latitudinal profile from Maine to Virginia, USA and made a "best guess" that terrestrial denitrification accounted for 37% of anthropogenic inputs in these watersheds (Figure 3).
Oliver & Ohlbaum, a media consultancy, estimates that such a service is unlikely to make a profit until 2003.BDB, the terrestrial consortium launching in the autumn, has only 15 channels, so cannot offer NVOD.
On the other hand, their intriguing high spatial and temporal variability makes a sound understanding of the terrestrial-aquatic link very difficult.
But those same customers – and some of the owners – are making their terrestrial money in the classic capitalist terrestrial way: by working around any obstacle to profit, including environmental regulations and conservation efforts.
In making his terrestrial globes, Molyneux examined ruttiers (instructions for directions at sea) and pilots (navigational handbooks).
[ 66, 67], thereby making hexapods terrestrial crustaceans and the traditionally defined Crustacea, paraphyletic.
But the choices they're making are basic terrestrial stuff, not some genius jump into a rose-tinted future.
The vapour in the air is the invisible conductor that carries water from sea to land, making terrestrial life possible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com