Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
On rainy days, they become makeshift umbrellas.
If it rains while you are walking home from a class, backpacks can be used as makeshift umbrellas.
Similar(58)
Some families have moved into a small park in Boumerdes, constructing makeshift tents from beach umbrellas, sheets and blankets.
Not the casual ones "wearing regular clothes" but the "fancy Spandex types" that whiz past on the narrow concrete path, upsetting rods and boom boxes, beer bellies and cutting boards, buckets, coolers, folding chairs, umbrellas and makeshift tents held up by bungee cords.
By noon, 11 corpses had been laid out in a makeshift outdoor morgue under a Coca-Cola umbrella at the end of Independence Square.
To help organize the shoot, officials with United States Citizenship and Immigration Services approached families in the waiting room and brought them to a makeshift studio — a cabled strobe with umbrella softbox, a spot on the floor marked for the children to stand, and a black muslin cloth, which was gaffer-taped to the wall.
Tables and chairs and umbrellas will be arranged to form makeshift cafés in the middle of the street.
Some diners are getting creative with their umbrellas, propping them up to create a makeshift shelter.
It portrayed an attendant standing between its front limbs, accepting "sticks, umbrellas, parasols, coats, wraps &c" into a makeshift cloakroom.
A president's first-ever visit Inspired by "The Wire" When the wind blows ReprintsMr Navalny says many of his ideas, including makeshift street podiums with chairs for the elderly and umbrellas in case of rain, have been copied from "The Wire", an American television drama.
In your makeshift studio setting, you ideally want to use some strobe flash heads with either chimera soft boxes or reflecting umbrellas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com