Sentence examples for makes the translation from inspiring English sources

Exact(3)

It's Modo's cleverly named COIN operated Digital Payments Hub that makes the translation possible and sees the startup continue their transformation from an individual mobile payments provider to a deeper systems integrator.

In general, the three languages correspond to three levels of abstraction of the same biological knowledge which makes the translation between the languages possible and meaningful.

This very intensive immunosuppression, in combination with the absence of an underlying autoimmune disease, makes the translation of transplant data to the rheumatologic field very difficult.

Similar(57)

In this paper a method of controlling the size problem is demonstrated, based on induced partial functional dependencies, which makes the translations practical in a principled way.

Kotaku Mike Fahey wrote that the emulator requirement made the translation "shady", and felt that the translators were wrong to suggest purchasing official merchandise where players were unable to find an import copy.

This is one of the principal ways translators "perform," using their literary knowledge and skills to make the translation a work equivalent to the original.

If anything, this is what made the translation possible and pleasurable.

The professors believe, however, that recent mathematical advances and increases in computer power make the translation easier.

Hornby's clear love of dialogue and Penguin's clever abridgement make the translation into audiobook a natural progression.

"I have never used the word 'optative' in my life," she told me, "but, once you make the translation, the guy is really fascinating".

And also your sense of how hard it is to make the translation from the vibrant, multi-faceted world to a sentence that distils it.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: