Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Mr. Irwin also makes splendid use of everybody's favorite new toys — the iPhone and its big brother, the iPad — in a solo bit called "The Businessman," gently spoofing those slick-suited, self-important fellows barging down the street barking into their phones.
She is also adept at the telling phrase and makes splendid use of the period's vivid letters, diaries and memoirs, from John Hervey and Horace Walpole and the perceptive Fanny Burney, to the Dorset farmer's niece Elizabeth Ham, a caustic observer of "farmer George".
Perfectly capturing the nature of pre-teen life in all its hopes, fears and aspirations (and without recourse to sentimentality), Koreeda makes splendid use of real-life brothers Ohshiro and Koki Maeda (who have performed together for several years), drawing beautifully natural and unaffected performances from these talented young actors.
Similar(57)
The movie made splendid use of such Arthur Brown-Nacio Herb Brown songs as "You Were Meant for Me," "You Are My Lucky Star" and "All I Do Is Dream of You". In the title number, a love-struck Mr. Kelly, with an umbrella as his principal prop, sang and splashed ecstatically and obliviously through a downpour on an all-but-deserted street.
She makes splendid meals for him, not just at dinnertime but also for lunch.
The coaster and carousel were declared national historic landmarks in 1987, the same year that the film "The Lost Boys" made splendid and disquieting use of the site as a venue for teenage vampires.
Also making rather splendid use of the web is FACT magazine (factmag.com).
No dances make more splendid use of the sole of the foot and its contact with the floor than those of India.
Salads made splendid openers.
By which Mr. Plackenmeyer meant that the local rabbis made splendid political bosses.
Dmitri Hvorostovsky, as Anckarström, Amelia's husband, made splendid sounds but held himself aloof, as if giving a recital in costume.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com