Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Furthermore, the enrichment score is gene-measure dependent, and the permutation is study- and sample-specific; this makes results difficult to compare among different studies.
The low intake of soya or soya products – and consequently of isoflavones – in the Italian population makes results difficult to compare with other populations, especially the Asian ones.
Similar(57)
WHYNET uses a geographically distributed set of physical wireless testbeds, making results difficult to be replicated by other researchers.
Multiple steps in the Boehm titration are carried out in a variety of manners by different research groups, thereby making results difficult to compare.
As siRNAs in some cases tolerate mismatches with the mRNA target, knockdown of genes other than the intended target could make results difficult to interpret.
A systematic analysis is necessary to soundly understand the gap and requires first looking at it unconditionally, as methodologies for controlling demographic variables in published studies vary greatly and make results difficult to compile in a comprehensive manner.
Current building energy simulation technology requires extensive labor, time and expertise to create building energy models, substantial computational time for accurate simulations, and generates data in formats that make results difficult to interpret.
However, different sets of risk factors were considered, making results difficult to compare.
However, each method of DR suffers from potential confounding factors, making results difficult to interpret [ 19].
Studies used a variety of groupings and some did not adjust for confounders, making results difficult to interpret.
This means that people included in the study potentially were unrepresentative of the population, making results difficult to generalize.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com