Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "makes possible for" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a situation or action that allows something to happen or become possible. Here is an example: The new technology makes it possible for us to communicate with people on the other side of the world.
Exact(25)
In several key respects al-Ghazâlî's approach mirrors that of John Duns Scotus in the fourteenth century: it makes possible, for instance, a distinction between conceptual and natural possibilities in a manner reminiscent of later Latin medieval theory, and, reflecting this, a distinction between the (non-temporal) moments of conception and causation in the divine mind.
But, such tiny units cannot take advantage of the efficiency that modern technology makes possible for largescale farming.
This makes possible, for example, to refine sentential into equational specifications and the latter into modal ones.
It makes possible for us economic co-operation, and above all it assures that the powers of both these powerful States are not wasted against one another.
It is shown that doping the VPO catalysts with Co and Mo makes possible for the catalyst to produce maleic anhydride in fuel-rich conditions.
And in the context of the gospel, this is the fasting that the Holy Spirit makes possible for us, breaking through our self-satisfaction.
Similar(35)
It made possible for me this pre-Dogme looseness".
Through his extraordinary generosity, he has made possible for us all a better, more hopeful future.
Asked if there was anything she made possible for him, he said, "Retirement!" and laughed.
We also believe that on-board PUS should be made possible for all missions as a standard.
American Herb Lubalin is notable among the designers who embraced the new flexibility phototype made possible for designers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com