Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "makes it inexorable" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation or process that is unstoppable or inevitable.
Example: "The relentless march of time makes it inexorable that we all must face our mortality."
Alternatives: "renders it unavoidable" or "makes it inevitable."
Exact(1)
Geometry makes it inexorable.
Similar(58)
The sun started to make its inexorable descent.
Rather, it's the slow, inexorable way everyone comes to acknowledge the event that makes it quietly devastating.
The inexorable rise of antibiotic resistance in clinically important bacteria makes it vital not only to identify new classes of antimicrobial compounds but also to develop new derivatives of existing compounds that can extend their effective use.
It's the slow, inexorable way everyone comes to acknowledge the suppressed event at the heart of this domestic novel that makes it quietly devastating.
The allure of living in New York City, particularly for young singles, is as inexorable as the cruel math of making it happen.
There's also the inexorable move to wiring up the shires with broadband, making it easier to work in the country; the move to part-time working, making it easier for non-daily commutes, and to a lesser extent, the move to high-speed rail lines, reducing travel times.
And fear has its own inexorable logic: "What we fear comes to pass," said Publilius Syrus, "far more rapidly than what we hope" - mainly because we make it so.
Is it not arguable that over time the administrative state, with its inexorable expansion, makes itself unfeasible because of the costs it incurs and the opposition it engenders?
The two areas where Pearson is heavily involved online, financial information and education, are also two key areas where the the internet is making an inexorable impact.
Even guys on the level make certain inexorable demands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com