Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Festivals, venues, and labels can also make use of the platform to keep track of how their merch businesses are doing, as well as artists.
They plan to building out a suite of classic games, from casual to casino titles that make use of the platform.
Rather it's taking a cross-platform approach, meaning users of laptops and tablets can make use of the platform so there's no requirement for any dedicated headset hardware.
More importantly, make use of these platforms by posting to them regularly (this means at the very least once a day).
In this presentation we will provide a brief overview of the RDKit itself and then present a number of case studies of how we have made use of this open-source platform.
"If you look at our portfolio of people who are using us at the moment it's a lot of great big brands," says Rodriguez, name-checking the likes of McDonald's and Burger King and also noting public sector institutions are making use of the platform.
Making use of the platform or not will be used as a between-subjects factor.
Right now, just any old business can log onto Facebook, make use of its Platform feature, and therefore utilise yet another marketing tool to access a diverse and readily-available pot of potential customers.
We have about 25 software developers and quality assurance professionals at Mobify, but we're no match for the all the software developers in the world who might make use of our platform.
The pigeons don't seem to know what to make of it, and were circling it without making use of the platforms when I was there.
This law will focus on internal governance arrangements and will outline the duties and responsibilities of the Authority to certify DLT platforms to ensure credibility and provide legal certainty to users wishing to make use of a DLT platform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com