Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
In the remainder of this contribution, we make use of this fact: moving in the interior of technology is possible without projection on the boundary!
We will make use of this fact to demonstrate clear differences to hedging by superreplication, and further to elucidate the difficulties arising from combined drift and volatility uncertainty, compared to only one type of ambiguity.
And for advertisers and broadcasters who haven't figured out how to make use of this fact, you are missing a trick: we are fast becoming a culture of people who love to use devices like smartphones and tablets while watching television.
We make use of this fact to obtain an efficient algorithm.
All three suggested approaches make use of this fact, but in different ways.
In our work we did not attempt to make use of this fact, but in principle fiber connections could be matched across the incision, potentially leading to better digitization of the Purkinje network.
Similar(54)
Making use of this fact, we construct the Green operator and the (measure valued) Laplacian.
Portugal made use of this fact by supporting the expansion of SBPPRL areas and abating the corresponding carbon from Kyoto Protocol emissions calculations.
("The human face is flattened, compared with most animals, and any species that resemble man in this way are at an advantage," Ramona and Desmond Morris wrote in their book "Men and Pandas". "Walt Disney has always made use of this fact when creating animal heroes. They are given exaggeratedly flattened faces, whereas the animal villains are given dramatically elongated snouts").
We have made use of this fact in developing a new methodology to automatically correct base errors and short insertions or deletions (indels) of up to 3 bp.
How do we make use of this universal fact?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com