Ai Feedback
The phrase "make time stand still" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used in a poetic or figurative sense to describe a moment or experience that feels timeless or suspended in time. Example: "As they danced under the moonlight, it was as if time stood still, and they were the only two people in the world."
Exact(13)
Schubert can make time stand still.
Since we have not found a way to make time stand still, this track record is being laid down on an ever growing canvas.
And is it any wonder that we feel insecure when we look around and all we see are people – women, mostly – being penalised for their inability to make time stand still?
This new book seems a deliberate course correction after "The Fermata," about a man with a yen for secretly undressing women and a magical ability to make time stand still.
They're hermetic, timeless-seeming, and that's a difficult standard to live up to; not even the most ardent lovers, or the most dedicated filmmakers, can make time stand still forever.
It is far more interesting and glamorous to question what we are doing when we say "he walks into the room and he's literally like a hurricane" (Chantelle Houghton) or when, over a contemplative cuppa perhaps, we merely observe that "centre forwards have the ability to make time stand still.
Similar(47)
He made time stand still and a lot of people became very rich.
That's the paradox: a great race makes time stand still.
And besides, he solved that initial conflict with his book: it makes time stand still for ever.
There was a moment Tuesday when Ronaldo made time stand still and hushed an audience of 60,000 Arsenal supporters.
Hutcherson plays brilliantly on all of them but the ones that stand out are the slow ballads because the atmosphere of calm he creates makes time stand still.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com