Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The participants in the SMART trial are difficult to recruit and keep in the trial and therefore we wish to make thorough use of the collected data.
Make thorough use of electronic journals.
Similar(58)
(Alder had both the good and the bad fortune to gain access to a huge cache of primary documents; he has made thorough use of it).
That was the outcome of the second study, in which a team from the California Institute of Technology made thorough use of the vastly improved data coverage that has been delivered by the Argo programme of remote, floating probes.
'I should make very thorough use of it.' " It all sounds like good material for a sex farce.
All this material is useful mainly for a biographer, and Isherwood's biographer Peter Parker does make very thorough use of the diaries in reconstructing Isherwood's daily life and thoughts.
The psychiatric diagnosis was made thorough psychiatric clinic interviews using the SCID.
Moreover, the use of wide angle viewing systems coupled with indentation for giant tear surgery improves the ability to see the peripheral retina in phakic and pseudophakic eyes and makes thorough vitreous base shaving feasible.
In this study, we developed a novel algorithm and a web-based application executing it, EFIN (Evaluation of Functional Impact of Nonsynonymous SNPs), to try to make more thorough and more accurate use of conservation information in predicting functional impact of an AAS.
In this situation, extrapolation (or modeling) is considered appropriate to make best use of the existing data to allow for a thorough assessment (Section 2.7 GMS TAPS 5).
Increased knowledge gained through thorough scientific investigations can reduce stigmata and inform patients and health care providers to make appropriate use of ECT.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com