Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
But there is little agreement on how to make the motto a reality.
He then went out and helped make the motto come true, taking a team that went 5-6 in 2001 to a 10-3 record last season with basically the same players.
Similar(58)
Congress, devoted then as now to religiosity, overruled T. R. and made the motto mandatory.
This year, the 5th Annual UNICEF/China National Committee for the Care of Children (CNCCC) Summer Camp for Children Affected by AIDS will make the Olympic motto a reality for 80 children in China affected by AIDS and 20 Chinese Youth Ambassadors during 7-14 August 2008 in Beijing.
The political divisions back home make the USA's motto at the tournament "One Nation One Team" almost a taunt to Belgians.
As the only opponent to the resolution, Gully Stanford of Denver said he agreed with the majority's view that "In God we trust," introduced on currency in 1864 and made the national motto by President Dwight D. Eisenhower in 1956, conveyed the vision of a country founded on Judeo-Christian values.
It's not me who has to make the decision, Boniface says (the motto of journalists down the ages).
Our courageous and wise leaders, our Representatives in the House, voted 396-9 yesterday to make the nation's official motto clearly official so that we the people are no longer suffering from any confusion.
Poulin added that when it comes time to making the pick, the motto is always pick the best player available, but sticking to a pre-determined list generated by the scouting staff and management is crucial.
The villa that housed the offices looked like a construction site, surrounded by generators and company trucks emblazoned with Almco's motto: "We make the impossible happen".
Her motto is 'Make the world your family' meaning force your mind into becoming loyal to the world in a way usually reserved for your child, and that's intellectually daunting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com